==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབྱངས་ཅན་མའི་བསྟོད་པ་སྙིང་གི་མུན་སེལ། རཏྣ་གླིང་པ།
དབྱངས་ཅན་མའི་བསྟོད་པ་སྙིང་གི་མུན་སེལ། རཏྣ་གླིང་པ།
དབྱངས་ཅན་མའི་བསྟོད་པ་སྙིང་གི་མུན་སེལ་བཞུགས་སོ། །ན་མཿསྟོཏྲ་དེ་བཱི་ཡཻ། ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་བསྟོད་པ་སྙིང་གི་མུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ། རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་མོ་དེ་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨེ་མ། རབ་མཛེས་ཞི་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །དབྱིངས་དག་སྟོན་ཀའི་རི་བོང་འཛིན། །རྐང་དྲུག་གར་གྱི་སྟོབས་ལྡན་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བློ་གྲོས་དབང་པོའི་རྟ་བདུན་གྱིས། །ཡིད་ཀྱི་དགའ་བའི་འགྲོས་སྐྱེད་
མ། །རབ་བཟང་དབང་པོའི་གཞུས་སྐྱོབ་པའི། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཡང་དག་རྒྱ་མཚོའི་དགའ་སྟོན་གྱིས། །ལུས་ཅན་བདེ་བའི་གནས་སྟེར་མ། །ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གནས་འབྱིན་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ཟབ་ནས། །ཤེས་བྱ་གླང་པོའི་སྟོབས་སྐྱེད་ཅན། །མ་རིག་བརླག་པའི་རླབས་སེམས་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །འདོད་འབྱུང་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱོན་ཡངས་ནས། །དགོས་འདོད་བློ་ཡི་ནོར་བུ་མཆོག །བདག་བློའི་བང་མཛོད་འགེངས་མཛད་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྟོན་ཟླའི་མདོག་ཅན་ལྷ་མོ་ནི། །བཅུ་དྲུག་ལང་ཚོའི་དགའ་སྟེར་མ། །ཙོག་བུའི་འདུག་སྟངས་ཡིད་རབ་གཡོ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཚངས་པའི་བུ་མོ་ཡིད་གཡོ་མ། །སྙན་པའི་རྒྱུད་མང་སྦྲེང་ལ་བརྩོན། །གསུང་གི་ཚ་ཟེར་བློ་མུན་འབྱིན། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གང་འདིར་དྲི་ཟའི་བུ་མོ་ནི། །ཡིད་ལ་དྲན་པས་མུན་སེལ་བ། །རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དྲི་མེད་པདྨའི་གཉེན་མཆོག་ཁྱོད། །བདག་བློའི་འདབ་བརྒྱ་རབ་དབྱེ་ནས། །ཇི་སྙེད་ཤེས་བྱའི་མཆོག་སྟེར་མ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྔོན་ནས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ལྷ། །དེ་རིང་མདོ་དོན་མངོན་དུ་བྱས། །འབྲེལ་ལྡན་བུ་མོ་ཡིད་ལ་བཅག །འཛུམ་པའི་མདངས་ལྡན་ཡིད་གཡོ་མ། །རིང་པོ་ཞིག་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ། །དེ་རིང་འདོད་པའི་དོན་ཆེན་འགྲུབ། །
ད་རུང་ཡང་ཡང་ཞལ་སྟོན་མཛོད། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་བསྟོད་དགེ་བ་གང་། །དེ་ཡིས་རྨོངས་པའི་མུན་སེལ་ནས། །ཀུན་ཀྱང་ཤེས་རབ་སྤྱན་ལྡན་ནས། །ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་ཞིང་། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག །ཅེས་པའི་བསྟོད་པ་འདི་ནི། རས་པ་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་གྱི་གཙོ་བྱས་གྲོགས་མཆོག་འགས་བསྐུལ་བའི་ངོར། ཨོ་

【汉语翻译】
妙音佛母赞·心之明灯。 仁增·热那林巴。
妙音佛母赞·心之明灯。
妙音佛母赞·心之明灯 完毕。 顶礼赞颂天女！名为妙音佛母赞·心之明灯。 对海之女神，恭敬顶礼。
唉玛！ 具有极其美丽寂静的姿态， 虚空清净如秋天的月亮， 具有六足舞动的力量， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
以智慧自在的七马， 增长心中喜悦的步伐， 以极好自在的弓箭守护， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
以真实大海的喜宴， 赐予有情众生安乐的处所， 恒常赐予喜悦的处所， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
从智慧大海的深处， 具有知识大象的力量， 具有摧毁无明的波浪之心， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
从 желания возникновение 大海的广阔之中， 是所需所欲智慧的如意宝， 愿您充满我智慧的宝库， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
具有秋月颜色的天女， 赐予十六妙龄的喜悦， 令人心醉的蹲坐姿势， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
梵天之女，令人心动， 勤于拨弄美妙的琵琶， 语调的热力驱散智慧的黑暗， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
在此，乐神之女， 以心中的忆念驱散黑暗， 令人心醉的海之女神， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
无垢莲花的殊胜亲友您， 愿您盛开我智慧的百瓣莲花， 赐予我所有知识的精华， 我向妙音佛母顶礼赞颂。
往昔心中欢喜的天神， 今日显现经文的意义， 与之相关的女子铭记于心， 具有微笑的光彩，令人心动。
长久以来所修持的天神， 今日成就所愿的重大意义， 祈愿再次屡屡显现尊容， 以赞颂天女您所获得的善根， 由此遣除愚昧的黑暗之后， 愿一切众生都具有智慧之眼， 愿功德如同虚空般无边无际， 愿与天女您无二无别！
此赞颂是应以热巴·索南华觉为首的诸位殊胜道友劝请所作。 噢！

【英语翻译】
Praise to Saraswati, Dispeller of Darkness in the Heart. Ratna Lingpa.
Praise to Saraswati, Dispeller of Darkness in the Heart.
Praise to Saraswati, Dispeller of Darkness in the Heart, completed. Namaḥ Stotra Devīyai! This is called "Praise to the Goddess Saraswati, Dispeller of Darkness in the Heart." I respectfully prostrate to the goddess of the ocean.
Emaho! Possessing an extremely beautiful and peaceful demeanor, The expanse is pure like the autumn moon, Possessing the power of six-legged dance, I prostrate and praise Saraswati.
With the seven horses of the lord of intelligence, Increasing the joyful pace of the mind, Protecting with the bow of the excellent lord, I prostrate and praise Saraswati.
With the joyous feast of the true ocean, Giving beings a place of happiness, Constantly bestowing a place of joy, I prostrate and praise Saraswati.
From the depths of the ocean of intelligence, Possessing the strength of the elephant of knowledge, Possessing the mind of waves that destroy ignorance, I prostrate and praise Saraswati.
From the vastness of the ocean of desire-arising, Being the supreme wish-fulfilling jewel of the mind, May you fill the treasury of my mind, I prostrate and praise Saraswati.
The goddess with the color of the autumn moon, Giving the joy of sixteen years of age, The enchanting squatting posture, I prostrate and praise Saraswati.
The daughter of Brahma, captivating the mind, Diligent in playing the melodious lute, The heat of speech dispels the darkness of the mind, I prostrate and praise Saraswati.
Here, the daughter of the Gandharvas, Dispelling darkness with remembrance in the mind, The captivating ocean goddess, I prostrate and praise Saraswati.
You, the supreme friend of the immaculate lotus, May you fully open the hundred petals of my wisdom, Bestowing the essence of all that is to be known, I prostrate and praise Saraswati.
The deity who was pleasing to the mind from the past, Today, the meaning of the text is manifested, The related girl is held in the mind, Possessing the radiance of a smile, captivating the mind.
The deity who has been practiced for a long time, Today, the great meaning of desire is accomplished,
May you show your face again and again, Whatever merit is gained from praising you, goddess, From that, after dispelling the darkness of delusion, May all beings have the eye of wisdom, May qualities be equal to the extent of the sky, May we be inseparable from you, goddess!
This praise was composed at the urging of the excellent friends, headed by Repa Sonam Paljor. O!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱན་ཆེན་པོའི་གསུང་འཛིན་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རཏྣ་གླིང་པས་སྦྱར་བའོ། །བློ་གསལ་གངས་རིའི་ངོགས་ལས་ལེགས་དཀར་ཞིང་། །བློ་གྲོས་པདྨའི་གཉེན་མཆོག་ལྷ་མོ་དེས། །འདོད་པ་དགའ་བའི་ཚུལ་དུ་ལན་འགའ་མཐོང་། །དེ་ཕྱིར་ཡིད་འཛུམ་པདྨའི་དགའ་སྟོན་འདིས། །ཤེས་བྱེད་མཐུན་སྣང་འགྲུབ་པའི་བློ་རྩལ་ཅན། །གཏེར་སྟོན་རཏྣའི་པད་ཚལ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ། བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །། ༄༅། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་། གཟུགས་སྡུག་པ། སྒྲ་སྙན་པ། དྲི་ཞིམ་པ། རོ་མངར་བ། རེག་བྱ་འཇམ་པ། འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མའི་ཞལ་དུ་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་འབུལ་བས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྒྱུད་མཉེས་ཤིང་ཚིམས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། འཇམ་དཔལ་མགོན་པོའི་
ཞལ་དུ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབུལ་བའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ལ་ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་མཁྱེན་པ་དང་། ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པ། དབྱེར་མེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་ཟབ་མོ་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བདག་གིས་རྟོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། བདག་གི་བློ་མ་རིག་གི་མུན་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་གཅིག་ཆར་དུ་རྟོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཆད་པ་དང་། རྩོད་པ་དང་། རྩོམ་པ་དང་། རིག་པའི་གནས་ལྔ་ཐམས་ཅད་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བདག་གིས་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཤེས་རབ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་སྤྱན་མངའ་བ། །འགྲོ་ཀུན་དགེ་ལེགས་སྒྲུབ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན། །བསམ་ཡས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་སྟོབས་མངའ་བ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཕྱག་འཚལ་གསོལ་བཏབ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །མ་རིག་གཏི་མུག་མུན་པ་ཀུན་སེལ་ནས། །ཤེས་རབ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་མཉམ་གྱུར་ནས། །སྨོན་ལམ་གང་བཏབ་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཨྠྀི། བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །།
དབྱངས་ཅན་མའི་བསྟོད་པ་སྙིང་གི་མུན་སེལ། རཏྣ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
由大成就者自性圆满大瑜伽士热那朗巴所著。 智慧明亮的雪山之巅，洁白而美好， 智慧莲花的殊胜伴侣天女， 以欢喜渴望之态多次显现。 因此，以此心绽莲花的盛宴， 愿成就显现知识的智慧能力， 愿热那宝藏莲园得以兴盛。 愿吉祥！ 愿一切吉祥！ 嗡啊吽！ 朵玛是欲妙功德的聚积， 是供养的云聚， 色美妙， 声悦耳， 香味芬芳， 味甘甜， 触感柔滑， 诸欲圆满， 与虚空边际等同。 嗡啊吽！ 向海神妙音天女献上广大供施朵玛， 祈请您欢喜满足身语意。 向文殊怙主
献上广大供施朵玛的加持力， 祈请您加持瑜伽士我，对于如所有智、尽所有智、无别智的智慧，能无有障碍。 祈请您使我当下就能毫不颠倒地证悟诸佛所说甚深经论的密意。 祈请您遣除我心中所有的无明黑暗。 祈请您赐予我顿时证悟法身无生之果位。 祈请您赐予我通达讲说、辩论、写作和所有五明的成就。 祈请您赐予我能无碍通达一切所知，与智慧文殊菩萨同等的成就。 具有照见一切所知的慧眼， 具有成办众生一切善妙的慈悲心， 具有成办不可思议事业的力量， 向圣妙音文殊菩萨顶礼赞叹。 顶礼祈祷，以真实的加持力， 从此遣除无明愚痴的黑暗， 愿我与智慧文殊菩萨等同， 愿所发一切愿望，于此时此刻得以成就。 阿底。 愿吉祥！ 愿一切吉祥！
妙音天女赞，遣除心之黑暗。 热那朗巴。

【英语翻译】
Composed by Ratna Lingpa, the great accomplished one, the great yogi of the spontaneously perfect nature. From the bright and clear face of the snow mountain, beautifully white, The goddess, the supreme companion of the lotus of wisdom, Has appeared several times in a joyful and desirous manner. Therefore, with this feast of the heart-blooming lotus, May the intellectual capacity to accomplish the appearance of knowledge increase, May the lotus garden of the treasure revealer Ratna flourish! Mangalam! May there be auspiciousness! Om Ah Hum! The torma is a collection of desirable qualities, A cloud of offerings, Beautiful in form, Pleasant in sound, Fragrant in smell, Sweet in taste, Soft to the touch, Complete with all desires, Equal to the extent of the sky. Om Ah Hum! By offering this vast offering torma to the face of Saraswati, the goddess of the ocean, I beseech you to please and satisfy your body, speech, and mind. By the blessings of offering a vast offering torma to the face of Manjushri, the protector,
I beseech you to bless me, the yogi, with unobstructed wisdom of knowing what is, knowing how much, and undifferentiated knowing. May I realize the profound meaning of the Buddha's teachings, the scriptures and treatises, without distortion, right now. May you dispel all the darkness of ignorance in my mind. May you grant me the siddhi of realizing the Dharmakaya, unborn, in an instant. May you grant me the siddhi of mastering all five sciences: teaching, debating, writing, and knowledge. May you grant me the siddhi of being equal to Manjushri, the wisdom, without obstruction in knowing all that is to be known. Having the eye to see all that is to be known, Having compassion to accomplish all good for all beings, Having the power to accomplish inconceivable deeds, I prostrate and praise the noble Manjushri. By the blessings of prostrating and praying with truth, From now on, dispelling all the darkness of ignorance and delusion, May I become equal to Manjushri, the wisdom, May whatever prayers I make be accomplished at this time. Ati. May there be auspiciousness! May there be auspiciousness!
Praise to Saraswati, dispelling the darkness of the heart. Ratna Lingpa.

============================================================

